It didn't take too long for Marvel to re-release an English translation of their Masacre one-shot for all of us who are not exactly fluent in Spanish. And good thing they did, as the "Mexican Deadpool" is as enjoyable as his gringo counterpart.
Rather than taking the original English script for Masacre #1, Shannon Andrews translated the Spanish version back into English, while largely maintaining the rhythm and grammar of Spanish. The result is a hilariously unique feel to the comic, as Andrews manages to walk the thin line of making it sound bad but never unintelligible.
Seasoned Deadpool writer Gerry Duggan, this time teaming up with Brian Posehn, makes sure all of the proven Deadpool ingredients are here: over-the-top humor with brilliant one-liners, relentless bloodshed, pop culture and comic references (the Commissioner Gordon one is just hilarious), eccentric villains and Scott Adsit (Wait! Adsit is not in this one?! Heresy!).
While most comic series would feel worn-out by this point, Deadpool continues to feel fresh with every issue. And that's because they a) have found a niche that they master and b) they never aim too high, offering pure unadulterated fun that's never too daring or complex.
Go, Deadpool (Masacre), go!
7/10
While most comic series would feel worn-out by this point, Deadpool continues to feel fresh with every issue. And that's because they a) have found a niche that they master and b) they never aim too high, offering pure unadulterated fun that's never too daring or complex.
Go, Deadpool (Masacre), go!
7/10
No comments:
Post a Comment